Прочитано в рамках проекту Африка.
Мова оригіналу: англійська;
французька; іспанська; португальська; амхарська
Рік перекладу: 1993
Перекладач: Наталя Міхненко; Марія
Венгренівська; Тетяна Волошина; Володимир Чорний; Олександр Горачук; Леся
Рубашова; Олександр Чорний; Тимур Оратовський; Олександр Фурман; Олександр
Букреєв; Ірина Шапаровська; Володимир Кравчук; Дмитро Остапчук; Володимир
Романець
Видавництво: Веселка
А ось це точно найповніша збірка.
Коли говорять про збірку африканських казок, скоріше за все мають на увазі цю.
Тут, до речі, вказано, в якій країні записана та чи та казка.
10 найкраща книга в моєму житті?
9 почесне місце на полиці
8 обов’язково до прочитання
7 варте уваги
6 краще за середнє
5 прийнятне чтиво
4 гірше за середнє
3 щось тут не склалося
2 неможливо читати
1 найгірша книга у світі
0 складно назвати це книгою
Читайте також:
→ Міфи і легенди народів Африки: Поки
що найповніша збірка африканських казок, це видання зробило акцент саме на
текстовому наповненні. І саме цих казок не було в інших виданнях. Переклад з
російської від донецького видавництва.
→ Рок Крепен Мфані Піно. Африканські казки: Тут є п’ять казок, які пояснюють зокрема, чому бегемоти майже не
вилазять з води, чому в слонів лише одна дитина тощо. Казки лише трохи
осучаснені, проте загалом це нагадує фольклор, а не авторську казку.
→ Казки Африки: Доволі коротка
збірка, але якісне видання на хорошому папері й з ілюстраціями на всю сторінку.
За змістом нічого особливого – кілька переказів, два з них уже десь читав.
Перекладача не зазначено, тож, напевно, це справді лише перекази.
Немає коментарів:
Дописати коментар