Dropdown Menu

субота, 15 січня 2022 р.

Переклади з африканських поеток. Відгук

Прочитано в рамках проекту Африка.
 
Автор: Матем Шіферро; Хівот Аділов; Варсан Шире; Надра Мабрук; Сафія Ельгілло; Бусісіве Махланґу; Фінуала Даулінґ (Mahtem Shiferraw; Hiwot Adilow; Warsan Shire; Nadra Mabrouk; Safia Elhillo; Busisiwe Mahlangu; Finuala Dowling)
Країна походження: Ефіопія; Ефіопія; Кенія; Єгипет; Судан; ПАР; ПАР
Назва оригіналу: We, Made of Bone; Mihret; Backwards; The Prophecy; 1000; Safe house; Catch of the Day
Мова оригіналу: англійська
Рік видання: 2019; 2016; 2014; 2018; 2019; 2018; 2018
Рік перекладу: 2019
Перекладач: Олександр Федієнко
 
Не треба забувати, що я теж перекладав африканських авторів (дарма, що всі ці переклади разом можна прочитати за кілька хвилин). Чотирьох поеток я переклав, коли дізнався про існування Африканської поетичної премії Брунельського університету, всі вони є її переможницями. Трьох інших я переклав у різний час просто так (а чому б ні?). Так вийшло, що потужних віршів від сучасних африканських поетів чоловічої статі мені тоді не зустрілося.
 
10 найкраща книга в моєму житті?
9 почесне місце на полиці
8 обов’язково до прочитання
7 варте уваги
6 краще за середнє
5 прийнятне чтиво
4 гірше за середнє
3 щось тут не склалося
2 неможливо читати
1 найгірша книга у світі
0 складно назвати це книгою

Немає коментарів:

Дописати коментар