Dropdown Menu

Конспекти

Litosvita, Київ:
Майстерня «Бий ламай: Як правильно перекласти неправильності»
Лекція «Переклад як інструмент розвитку перекладача і читача: Права та відповідальність»
Лекція «Самоаналіз і самокритика в підготовці перекладача: Як наступити на горло власному "я"»

Мистецький арсенал, Київ:
Лекція «Володіти мовою vs перекладати. Базові концепти теорії перекладу»
Лекція «Художній переклад як ключ до культурного перекодування»

Форум видавців, Львів:
Лекція «Перекладацька освіта: Формальні та неформальні методи, можливості, перспективи»
Майстерня «З яким звуком падає дерево, коли його ніхто не чує? Специфіка перекладу коміксів»
Лекція «Як перекладати геніїв: Фейнман, Ейнштейн, Хокінг»

FutureLearn:
Онлайн-курс «Вступ до міжкультурної комунікації: Мова і культура»
Онлайн-курс «Працюючи з перекладом: Теорія і практика» (розділ Якість в художньому перекладі)

UTICamp-2016:
Лекція «Перекладач художньої літератури: Реліктова професія ХХІ століття»

Немає коментарів:

Дописати коментар