Dropdown Menu

субота, 15 січня 2022 р.

Сатні і Табубу. Відгук

Прочитано в рамках проекту Африка.
 
Країна походження: Єгипет
Мова оригіналу: французька
Рік перекладу: 1899
Перекладач: Іван Франко
Видавництво: Українсько-Руська Видавнича Спілка
 
Іван Франко переклав цей твір за тим самим виданням Масперо, з якого Леся Українка переклала уривок про соляра. Франко теж взяв тільки уривок з оповідання «Пригоди Сатні-Хамоіса з муміями». Тут Сатні побачив юну красуню і зажадав провести з нею годину в спальні. Його кохання було таким великим, що він погодився на всі її примхи: і переписав на неї майно, і дозволив стратити власних дітей.
 
10 найкраща книга в моєму житті?
9 почесне місце на полиці
8 обов’язково до прочитання
7 варте уваги
6 краще за середнє
5 прийнятне чтиво
4 гірше за середнє
3 щось тут не склалося
2 неможливо читати
1 найгірша книга у світі
0 складно назвати це книгою

Немає коментарів:

Дописати коментар