Прочитано в рамках проекту Африка.
Автор: Маймонід та ін. (רבי משה בן מימון)
Назва оригіналу: سر الأسرار
Мова оригіналу: арабська, іврит
Рік видання: VIII-IX ст.
Рік перекладу: XV-XVI ст.
Це ду-у-уже дивний твір. Принаймні
для людини XXI століття. У ньому Арістотель звертається до Александра
Македонського з повчанням про все на світі – і про те, як воювати, і про те, як
гадати.
Наскільки далеко це від істини, можна
зрозуміти, дізнавшись історію рукопису. Насправді він має арабське
першоджерело. Потім був переклад на іврит, а в XV-XVI ст. хтось переклав його
на руську мову. Тільки от на яку?.. Я не експерт, тож покладаюся на думку
знавців, які припускають, що рукопис переклав хтось із єврейської общини Києва.
Принаймні в Московії не знали слів «ганьба» і «шкода».
Проте я не впевнений, яку саме версію
я читав, тому що рукописи в ту добу переписувалися і підлаштовувалися під
російську мову, і читав я взагалі не з рукопису, а з видання початку XX
століття, тож вгадати важко.
Цікаво також те, що цей текст не
збігається з жодним варіантом на іншій мові, тому що, крім напучувань
Псевдо-Арістотеля, сюди додали переклад трактату Маймоніда про отруту, а також
деякі інші уривки. Ба більше, є розділи, які напевно написав сам перекладач.
Середньовіччя, одним словом.
10 найкраща книга в моєму житті?
9 почесне місце на полиці
8 обов’язково до прочитання
7 варте уваги
6 краще за середнє
5 прийнятне чтиво
4 гірше за середнє
3 щось тут не склалося
2 неможливо читати
1 найгірша книга у світі
0 складно назвати це книгою
Немає коментарів:
Дописати коментар