Dropdown Menu

середа, 23 грудня 2020 р.

LitTransformer 2019. Відгук

LitTransformer 2019. Відгук

Цей журнал зібрав результати роботи перекладацької майстерні, яка відбулася у Львові в 2019 році. Восьмеро перекладачів працювало у парах. Кожен учасник пари повинен був перекласти художній текст на свою мову з мови свого напарника (або з мови, яку знає напарник). Переклад виконувався за посередництва англійської: спочатку один учасник перекладав зі своєї мови на англійську, а потім другий перекладав з англійської мови на свою. Саме ці експерименти, а також короткі есеї про досвід на майстерні, і містяться на сторінках журналу. На жаль, друга майстерня повинна була відбутися навесні, але завадив карантин.
 
10 найкраща книга в моєму житті?
9 почесне місце на полиці
8 обов’язково до прочитання
7 варте уваги
6 краще за середнє
5 прийнятне чтиво
4 гірше за середнє
3 щось тут не склалося
2 неможливо читати
1 найгірша книга у світі
0 складно назвати це книгою
 
Читайте також:
Максим Рильський. Проблеми художнього перекладу: Головний висновок після прочитаного – перекладач повинен намагатися принаймні якомога повніше зрозуміти елементи оригіналу твору. А ось як саме перекласти – це питання з багатьма відповідями.

Немає коментарів:

Дописати коментар