Dropdown Menu

пʼятниця, 31 січня 2020 р.

Томас Стернз Еліот. Поетичні твори. Коментоване видання. Том 1. Відгук

Томас Стернз Еліот. Поетичні твори. Коментоване видання. Том 1. Відгук

Що ж, це були чудові півроку (рік, якщо врахувати і другий том) у компанії нобеліанта і котолюба. У першому томі мені випало перекласти розділ «Розрізнені вірші» – ті, що з різних причин не потрапили до прижиттєвих збірок. Це і перші підліткові вірші, і останні вірші, еротичні (під завісу життя Еліот закохався).
Від прочитаного – і перекладеного – я отримав такий самий кайф, як і півроку тому з другим томом. Проте другий том я маю в паперовому вигляді, а з першого – десь з третину в електронці, тобто не міг насолодитися його найвідомішими творами. Залишається тільки чекати видання українською мовою – видавництво «НК - Богдан» вже анонсувало його на цей рік.

10 найкраща книга в моєму житті?
9 почесне місце на полиці
8 обов’язково до прочитання
7 варте уваги
6 краще за середнє
5 прийнятне чтиво
4 гірше за середнє
3 щось тут не склалося
2 неможливо читати
1 найгірша книга у світі
0 складно назвати це книгою

Читайте також:
Томас Стернз Еліот. Поетичні твори. Коментоване видання. Том 2: Ці твори дуже різні. Деякі з них абсурдні, а деякі у своїй абсурдності епічні. Мій перший переклад для видавництва.
Леся Українка. Лісова пісня: Лукаш зустрічає Мавку, дочку Лісовика, і вони закохуються. Але Лукашева матір супротивиться такому союзу з «нечистю». Після довгих поневірянь і розлуки двоє закоханих все ж знову знаходять одне одного.
Йоганн Вольфґанґ фон Ґете. Фауст: Я чекав, що Фауст продасть свою душу через свої егоїстичні мотиви чи Мефістофель перетягне його на бік тьми. Щось схоже прослідковується в оригінальній легенді про Фауста. Проте Ґете висунув іншу пропозицію.

Немає коментарів:

Дописати коментар