Dropdown Menu

субота, 27 січня 2018 р.

Тарас Береза, Леся Коцюк і Олег Кулинський. Практичний англо-український словник фразеологічних синонімів. Відгук

Тарас Береза, Леся Коцюк і Олег Кулинський. Практичний англо-український словник фразеологічних синонімів

Схоже, це була спроба перенести електронний словник на папір. Зрештою, автори подбали про певну зручність й інформація не виглядає копицею сіна, в якій потрібно шукати голку. Словник містить 193 статті, кожна з яких присвячена окремому концепту. Найголовніші компоненти статті, на які потрібно звернути увагу – це гасло, концепт і синоніми. Отже, як працювати з цим словником? Перегортаємо до переліку головних гасел і концептів, і шукаємо там необхідну статтю. Наприклад, нас цікавлять синоніми до фрази «мовчання ягнят» або концепт «мовчання» взагалі. Дізнаємося, що нам потрібна стаття Silence of the Lambs, яка за алфавітним порядком знаходиться на сторінці 190. Далі зі списку синонімів обираємо найкращий. Також можна використати антонім (до цього гасла є протилежне за значенням – «язиката Хвиська»).
Зрозуміло, що в електронному варіанті пошук відбувається значно швидше, але і паперовий словник є значною допомогою мені як перекладачеві. Головне – запам’ятати, який словник із тони куплених яку функцію виконує. А купував я на цій сторінці.

10 уявний ідеал
9 найкраща книга в моєму житті?
8 почесне місце на полиці
7 обов’язково до прочитання
6 краще за середнє
5 прийнятне чтиво
4 гірше за середнє
3 щось тут не склалося
2 неможливо читати
1 найгірша книга у світі
0 складно назвати це книгою

Немає коментарів:

Дописати коментар