Dropdown Menu

середа, 10 травня 2023 р.

Ефіопські народні казки. Відгук

Ефіопські народні казки. Відгук

Прочитано в рамках проекту Африка.
 
Країна походження: Ефіопія
Мова оригіналу: англійська
Рік перекладу: 1966
Перекладач: Наталя Олійник
Видавництво: Веселка
 
Тут лише три казки. Більшу частину книжечки займають ілюстрації. Написано, що переклад з англійської, але мене беруть сумніви, що з російської.
Зміст: «Правда і кривда» – про їх вічну боротьбу; «Герой із Ейді Ніфаса» – як у роззяв-селян розігралася уява і вони вигадали серед себе героя; «Вечеря у Тоти» – про кмітливу мавпочку, яка обдурила всіх.
 
10 найкраща книга в моєму житті?
9 почесне місце на полиці
8 обов’язково до прочитання
7 варте уваги
6 краще за середнє
5 прийнятне чтиво
4 гірше за середнє
3 щось тут не склалося
2 неможливо читати
1 найгірша книга у світі
0 складно назвати це книгою
 
Читайте також:
Казки народів Африки: Це точно найповніша збірка. Коли говорять про збірку африканських казок, скоріше за все мають на увазі цю. Тут, до речі, вказано, в якій країні записана та чи та казка.
Міфи і легенди народів Африки: Поки що найповніша збірка африканських казок, це видання зробило акцент саме на текстовому наповненні. І саме цих казок не було в інших виданнях. Переклад з російської від донецького видавництва.
Самотнє серце. Мозамбікські народні казки: Книжка, в якій ілюстрації займають більше місця, ніж текст. Тексту загалом тут сторінок на сім. Одна з казок – про равлика/черепаху, яка обігнала гепарда/антилопу/слона – кочує зі збірки у збірку.

Немає коментарів:

Дописати коментар