Dropdown Menu

неділю, 3 лютого 2019 р.

Амос Тутуола. Питець пальмового вина. Відгук

Амос Тутуола. Питець пальмового вина. Відгук

Якщо поєднати пригоди барона Мюнхгаузена, мандри Гуллівера і перевтілення, притаманні Ґреґору Замзі, то вийде, мабуть, «Аліса в Задзеркаллі». Ні? Може, «Сто років самотності»? Знову ні? Що ж, залишається «Питець пальмового вина».
Нігерієць Амос Тутуола увійшов в історію, коли в 1952 році його книга стала першим африканським романом, надрукованим англійською мовою поза межами Африки. Ідеї для сюжету він взяв з фольклору народу йоруба. В цій книзі чоловік, який за своїм покликанням споживає багато пальмового вина, одного дня втрачає особистого винороба, який падає з найвищої пальми на його ділянці.

«Я був питцем пальмового вина відтоді, як був хлопчиком віком у десять років. За все життя у мене не було іншої роботи, тільки пити пальмове вино»

Пальмове вино, яке постачають інші, не може зрівнятися з тим, яке подавав його винороб, тому чоловік відправляється в місто мертвих, щоб повернути його. На шляху йому трапляється багато дивовижних речей, надприродних місць і казкових істот.

«Тепер повний джентльмен був скорочений до голови і, коли вони дійшли туди, де він позичав шкіру і м’язи, які вкривали голову, він їх віддав і заплатив власникові, тепер повний джентльмен з ринку був скорочений до "ЧЕРЕПА" і ця леді залишилася з одним "Черепом"»

За словами Амоса Тутуоли, у нього завжди був хист до оповідань. Саме це й визначило форму книги: вона не калькує західні романи, вона запозичує структуру у народних оповідок і не переобтяжена складними синтаксичними конструкціями.

«Тож ми почали свою подорож до невідомого Міста Мертвих, де жив мій пальмовий винороб, який дуже давно помер у моєму місті, і ми, як і раніше, подорожували від одного чагарника до іншого, але чагарник, через який ми на той час подорожували, був не таким густим і не таким страшним теж»

Ця нібито примітивність є чужою для будь-якої європейської літератури, де навіть казки для найменших дітей «полірувалися» найкращими письменниками протягом багатьох століть. Але, незважаючи на, здавалося б, цілковиту наївність твору, книга не позбавлена й мудрих здогадів.

«Повернутися назад було складніше, а іти далі було найскладніше, тож нарешті ми вирішили і почали іти вперед»

Найфантастичніші події викладаються в книзі якнайпростіше. В цьому її принада. Можна навіть уявити, як сидиш коло вогнища посеред савани і слухаєш найкращого байкаря Нігерії.

10 найкраща книга в моєму житті?
9 почесне місце на полиці
8 обов’язково до прочитання
7 варте уваги
6 краще за середнє
5 прийнятне чтиво
4 гірше за середнє
3 щось тут не склалося
2 неможливо читати
1 найгірша книга у світі
0 складно назвати це книгою

Читайте також:
Илокін. Жебрак / Злодій / Воїн / Король: Нащадок короля виріс жебраком, але збіг обставин подарував йому батьків трон. Будь-яке повчання зводиться до звичайного дотепу. Королівський титул тут фальшивий, землі – уявні, багатство – сумнівне, армія – удавана.
Воґін Джарт. Фейфолкен: Писар Торбад Галзік замовив чарівне перо, в яке вселили дух даедри на ім’я Фейфолкен. Той виявився настільки могутнім, що будь-що, написане пером, ставало шедевром. Проте сила даедри почала лякати писаря.
Хорхе Луїс Борхес. Фунес пам’ятущий: Неназваний оповідач пропонує зібрати у книгу спогади про Іренео Фунеса. На його думку, Фунес, який відзначався незрівнянною пам’яттю, заслуговує на те, щоб його пам’ятали інші.

Немає коментарів:

Дописати коментар