Прочитано в
рамках проекту Африка.
Країна
походження: Алжир, Туніс, Марокко
Мова
оригіналу: арабська
Рік
перекладу: 2018
Перекладачка:
Сергій Рибалкін
Видавництво:
Видавничий центр КНЛУ
Спеціально
для своєї монографії автор переклав кілька десятків віршів з арабської мови,
написаних поетами (і трохи реперами) з Алжиру, Тунісу і Марокко. Крім власне
перекладів, ця монографія, як і будь-яка інша, цінна також теоретичною частиною,
яка дозволяє глибше зрозуміти історичне та мистецьке значення поданих творів.
10 найкраща книга в моєму житті?
9 почесне місце на полиці
8 обов’язково до прочитання
7 варте уваги
6 краще за середнє
5 прийнятне чтиво
4 гірше за середнє
3 щось тут не склалося
2 неможливо читати
1 найгірша книга у світі
0 складно назвати це книгою
Немає коментарів:
Дописати коментар