Прочитано в рамках проекту Африка.
Країна походження: Єгипет
Мова оригіналу: французька
Рік перекладу: 1912
Перекладач: Леся Українка
Йшов собі чоловік до міста, щоби
продати свій товар. Стежка була вузькою: з одного боку – Ніл, з іншого –
засіяне поле. І хитрий власник поля розстелив полотно на дорозі так, що соляр
мав або ступити на нього, або піти через поле. В обох випадках він би заподіяв
шкоду власнику поля і той зрештою відібрав увесь товар, а соляр бідкається на
свою долю.
Цей переклад збігається з початком
давньоєгипетської розповіді «Красномовний селянин». От тільки, перекладаючи з французького видання Гастона Масперо (де твір називається «Бідкання селянина»), Леся Українка чомусь знехтувала більшою частиною твору, тому цей
переклад обривається на найцікавішому місці.
10 найкраща книга в моєму житті?
9 почесне місце на полиці
8 обов’язково до прочитання
7 варте уваги
6 краще за середнє
5 прийнятне чтиво
4 гірше за середнє
3 щось тут не склалося
2 неможливо читати
1 найгірша книга у світі
0 складно назвати це книгою
Немає коментарів:
Дописати коментар